Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Бодрова, Ксения Сергеевна. Перевод английского молодёжного сленга: выпускная квалификационная работа магистра. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение [Электронный ресурс] / К. С. Бодрова; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Филимонова. — Уфа, 2020. — 93 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Bodrova KS_45.04.02. lingvistika_mag_2020.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 07.09.2020 Тематика: Языкознание — Германские языки; магистратура; ВКР; молодёжный сленг; разговорная лексика; кинопереводы; английский язык УДК: 811.111 ББК: 81.2Англ Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи | |||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи | |||||
Интернет | Все |
Оглавление
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава 1. Понятие разговорной лексики
- 1.1 Место разговорной речи в стилистике языка
- 1.2 Свойства и особенности сленга
- 1.3 Классификация молодежного сленга
- Выводы
- Глава 2. Особенности передачи разговорной лексики в кинопереводе
- 2.1 Проблемы киноперевода
- 2.2 Сопоставительный обзор разговорной лексики русского и английского языков в кино
- 2.3 Приемы перевода разговорной лексики
- Выводы
- Глава 3. Анализ трансформаций в переводе молодежного сленга с английского языка на русский язык
- 3.1. Феномен популярности телевизионных сериалов в современном обществе
- 3.2 Анализ сленговых выражений из телевизионного сериала «Ривердейл»
- 3.2.1 Замены
- 3.2.2 Компенсация
- 3.2.3 Опущения
- 3.1.4 Генерализация
- 3.1.5 Калькирование
- 3.1.6 Описательный перевод
- 3.1.7 Конкретизация
- 3.1.8 Модуляция
- 3.1.9 Транскрипция
- Выводы
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Статистика использования
Количество обращений: 1
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |